I’m going to look after him until he’s big enough to fly.
(自分で飛べるぐらい大きくなるまで、面倒を見ようと思ってね。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
look after ~
(~の世話をする、~の面倒を見る;~に気をつける)
look after somebody/something
・to be responsible for or to take care of somebody/something
・to make sure that things happen to somebody’s advantage
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
・take care of.
[Concise Oxford Dictionary]
“look after ~”という表現には、
「(人・物)の世話をする、面倒を見る;(事)に気をつける、注意する」
などという意味があります。
これと同じような意味合いで用いられる表現として、
“take care of ~”という表現もありますね。
関連記事
・take care of ~ の意味は?
I’m going to look after him until …
この“look after ~”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Andyがショーシャンク刑務所に送られてきてから、
はじめて迎えた朝の食堂の場面で、
Brooksが、内ポケットに隠している子ガラスにエサをあげた後、
“I’m going to look after him until he’s big enough to fly.”
「自分で飛べるぐらい大きくなるまで、面倒を見ようと思ってね。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪