[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

kind of の意味は?

We’re getting to be kind of friends, aren’t we?
(俺たちは友達と言ってもいいよな?)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

Kind of roomie you pray you don’t get.
(どちらかと言うと、一緒の部屋になりたくないと思う同室人だ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

kind of (ある程度、まあ、やや、どちらかと言うと)

kind of

・(informal)(also kinda) slightly; in some ways
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

・(informal) rather.
[Concise Oxford Dictionary]

kind of”という表現には、
ある程度いくぶんまあややいわばどちらかと言うと
などという意味があります。

はっきりと「~である」と断言するのではなく、
「まあ~」「ちょっと~」という感じで、断言を避けて、
漠然と曖昧な感じを表す表現となっていますね。

関連記事
sort of の意味は?

We’re getting to be kind of friends, aren’t we?

この“kind of”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

刑務所の中庭で、AndyとRedがチェッカーをしている場面で、

Redが、

“We’re getting to be kind of friends, aren’t we?”
「俺たちは友達と言ってもいいよな?」


と言っていますね。

Kind of roomie you pray you don’t get.

この後にも、映画「ショーシャンクの空に」のセリフで
kind of”という表現という表現が用いられていますね。

刑務所の図書館で、Tommyが、AndyとRedに
Andyの妻を殺したと告白した囚人について語っている場面で、

Tommyが、

Kind of roomie you pray you don’t get.”
「どちらかと言うと、一緒の部屋になりたくないと思う同室人だ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す