[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

Look at me. の意味は?

So put the knife down, Brooks, Brooks, look at me.
(だから、ナイフを下ろして。ブルックス、ブルックス、
落ち着いて。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

Look at me. (私を見て、落ち着いて)

Look at me.”という表現には、
私を見て」「ちゃんと私のほうを見なさい
などという意味があります。

文字通り、「私を見て」という意味で用いられるだけではなく、
自分に注意を向けさせる場合にも用いられます。

また、興奮・動揺している人を落ち着かせるために、
こっちを見て。大丈夫だから、落ち着いて」という意味合いで
用いられることもありますね。

さらに、「どう、この姿?」という感じで自慢したり、
このざまだよ」と自嘲したりする場合にも用いられます。

Brooks, look at me.

この“Look at me.”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

刑務所図書館で、BrooksがHeywoodの首にナイフを当てている場面で、

Andyが、

“So put the knife down, Brooks, Brooks, look at me.
「だから、ナイフを下ろして。ブルックス、ブルックス、
落ち着いて。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す