Fuck you! (くたばれ!)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
Fuck you! (くたばれ! とっとと失せろ! くそったれ!)
fuck
(taboo, slang)
・to have sex with somebody
・a swear word that many people find offensive that is used to express
anger, disgust or surprise
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
・have sex with.
・damage or ruin.
・a strong expression of annoyance, contempt, or impatience.
[Concise Oxford Dictionary]
“fuck”には、元々「~と性交する」という意味がありますが、
いわゆる“swear word”(ののしり言葉)として、
怒りや苛立ち、驚き、嫌悪感、侮蔑などを表す場合に、強意的に用いられ、
「くそったれ!」「ちくしょう!」「いけねぇ!」
などという意味になることがあります。
また、“fucking”という形で、名詞や形容詞の前に置いて、
後ろの語句を強調して、「すげぇ~!」「超~!」
という意味合いで用いられることもあります。
そのほかにも、“fuck up”という形で用いると、
「へまをして台無しにする」という意味になります。
そして、“Fuck you!”という表現は、相手を激しく罵倒する表現で、
「くたばれ!」「とっとと失せろ!」「くそったれ!」
などという意味になります。
これは、かなり侮蔑的な表現になるので、
そういう意味があるんだなと理解する程度にとどめて、
実際に使用することは避けた方がよいでしょう。
Fuck you! (くたばれ!)
この“Fuck you!”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
刑務所の中庭で、Andyたちが、BrooksがHeywoodの首にナイフを
突き当てたことを思い返している場面で、
“Heard he had you shitting in your pants.”
「お前、チビったんだってな。」
と、Snoozeに言われたHeywoodが、
“Fuck you!” 「くたばれ!」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪