Here. A little parole-rejection present.
(はい、これ。ささやかな仮釈放却下のプレゼントだ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
Here. (さあ、どうぞ。はい、どうぞ。はい、これ。)
Here.
・used when you are giving or showing something to somebody
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
・used when introducing or handing over something or someone.
[Concise Oxford Dictionary]
“Here.”という表現には、
「さあ、どうぞ」「はい、どうぞ」「はい、これ」
などという意味があります。
相手に何か物を手渡すときに用いられる表現ですね。
“Here you are.”や“Here you go.”を省略した表現だと言われています。
here you are
・(informal) used when you are giving something to somebody
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
here you go
・(informal) used when you are giving something to somebody
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
Here. A little parole-rejection present.
この“Here.”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Redの仮釈放が却下された後、AndyとRedが、
刑務所の中庭に並んで座っている場面で、
Andyが、Redに小さな箱を手渡して、
“Here. A little parole-rejection present.”
「はい、これ。ささやかな仮釈放却下のプレゼントだ。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪