スポンサードリンク

buy somebody off の意味は?

In 1959, the State Senate finally clued in to the fact
they couldn’t buy him off with just a 200 dallar check.

(1959年、州議会は、ついに、たった200ドルの小切手では
彼を買収できないことに気づいた。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

buy somebody off ((人)を買収する)

buy somebody off
・to pay somebody money, especially dishonestly, to prevent them
from doing something you do not want them to do
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

buy somebody off”という表現には、
「(人)を [~で] 買収する;[金で] で追い払う、厄介払いする [with]」
という意味があります。

They couldn’t buy him off with …

この“buy somebody off”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

建物の壁が壊され、何やら大がかりな工事が始まった場面で、

Redが、

“In 1959, the State Senate finally clued in to the fact
they couldn’t buy him off with just a 200 dallar check.”

「1959年、州議会は、ついに、たった200ドルの小切手では
彼を買収できないことに気づいた。」


と語っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す