In 1959, the State Senate finally clued in to the fact
they couldn’t buy him off with just a 200 dallar check.
(1959年、州議会は、ついに、たった200ドルの小切手では
彼を買収できないことに気づいた。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
buy somebody off ((人)を買収する)
buy somebody off
・to pay somebody money, especially dishonestly, to prevent them
from doing something you do not want them to do
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“buy somebody off”という表現には、
「(人)を [~で] 買収する;[金で] で追い払う、厄介払いする [with]」
という意味があります。
They couldn’t buy him off with …
この“buy somebody off”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
建物の壁が壊され、何やら大がかりな工事が始まった場面で、
Redが、
“In 1959, the State Senate finally clued in to the fact
they couldn’t buy him off with just a 200 dallar check.”
「1959年、州議会は、ついに、たった200ドルの小切手では
彼を買収できないことに気づいた。」
と語っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪