He hears your tale of woe and naturally wants to
cheer you up.
(彼は君の悲痛な話を聞いて、当然のこととして
君を元気づけようとしたんだ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
cheer somebody up
((人)を元気づける、(人)を喜ばせる)
cheer somebody/something up
・to become more cheerful; to make somebody/something more cheerful
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“cheer somebody up”という表現には、
「(人)を元気づける」「(人)を喜ばせる」
「(人)を励ます」「(人)を慰める」
などという意味があります。
He naturally wants to cheer you up.
この“cheer somebody up”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Andyが、Tommyから聞いた話を、刑務所長のNortonに話した場面で、
Nortonが、
“He hears your tale of woe and naturally wants to
cheer you up.”
「彼は君の悲痛な話を聞いて、当然のこととして
君を元気づけようとしたんだ。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪