スポンサードリンク

roll over in one’s grave の意味は?

If you listen carefully, you can hear two centuries of
Presidents rolling over in their graves.

(もし、注意深く聞いたら、200年の間の大統領たちが、
草葉の陰で嘆いているのが聞こえますよ。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

roll over in one’s grave (草葉の陰で嘆く)

roll over in one’s grave
・(of a dead person) be thought of as angry or distressed about
something had they been alive.
[Concise Oxford Dictionary]

roll over in one’s grave”という表現は、
「(死者が、立腹して、あるいは、嘆いて)墓の中で寝返りを打つ
というところから、

「(死者が)安らかに眠れない」「草葉の陰で嘆く

などという意味になります。

… Presidents rolling over in their graves.
(草葉の陰で嘆いている大統領たち・・・)

この“roll over in one’s grave”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

TobyとJoshが、Joshのテレビでの失言問題について話し合っている場面

「アル・コールドウェルやメアリー・マーシュを、午後のコーヒーに
招いているから、彼らのご機嫌をとれ」というTobyに対して、

Joshが、

“If you listen carefully, you can hear two centuries of
Presidents rolling over in their graves.”

「もし、注意深く聞いたら、200年の間の大統領たちが、
草葉の陰で嘆いているのが聞こえますよ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す