With any luck the Cubans’ll turn around
and live to defect another day.
(運がよければ、キューバ人たちは引き返して、
亡命はまた別の日にするだろうな。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]
with any luck (運がよければ、うまくいけば)
“with any luck”という表現には、
「運がよければ」「うまくいけば」「あわよくば」
などという意味があります。
With any luck the Cubans’ll turn around.
(運がよければ、キューバ人たちは引き返すだろう。)
この“with any luck”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。
LeoとJoshとSamが、Lloyd Russell上院議員について話をする場面
Samがやって来て、
“There’s a storm system moving into the South Florida
area.”
「フロリダ南部に嵐が近づいています。」
と報告すると、Leoが、
“With any luck the Cubans’ll turn around
and live to defect another day.”
「運がよければ、キューバ人たちは引き返して、
亡命はまた別の日にするだろうな。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪