take ~ seriously の意味は?

You‘re taking Lloyd Russell too seriously.
(おまえは、ロイド・ラッセルを買い被りすぎだよ。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

take ~ seriously
(~を真剣に受け止める;~を真に受ける)

take somebody/something seriously

・to think that somebody/something is important
and deserves your attention and respect
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

・regard someone or something as important and worthy of attention.
[Concise Oxford Dictionary]

take ~ seriously”という表現には、

~を真剣に受け止める」「~を真に受ける」「~を重要視する

などという意味があります。

You’re taking Lloyd Russell too seriously.
(おまえは、ロイド・ラッセルを買い被りすぎだよ。)

この“take ~ seriously”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

LeoとJoshとSamが、Lloyd Russell上院議員について話をする場面

「再選に向けて、全体的に政策を見直さなければならない」と言う
Joshに対して、「まだ早い」と返答するLeo。

それに対して、Joshが、

“Don’t let Lloyd Russell push us around on Medicare
or medium range missiles.”

「老齢者医療保険制度や中距離ミサイルについて、 
ロイド・ラッセルに、あれこれ指示されてはいけませんよ。」


と言うと、Leoが、

“You‘re taking Lloyd Russell too seriously.”
「おまえは、ロイド・ラッセルを買い被りすぎだよ。」


と返答していますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す