I can tell you that you don’t believe in any God I pray to,
Mr. Lyman.

(私の崇拝する神が何であれ、あなたは信じないのよね。
ライマンさん。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

believe in ~
(~の存在を信じる;(人の能力など)を信じる)

believe in somebody/something
・to feel certain that somebody/something exists
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

believe in somebody
・to feel that you can trust somebody and/or that they will be successful
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

believe in something
・to think that something is good, right or acceptable
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

believe in ~”という表現には、

~の存在を信じる、(宗教)を信仰する
「(人・人柄・能力)(一時的ではなく)信じる信用する
「(事・物)の価値[正しさ]を信じる~を信条とする

などという意味があります。

believe in ~”という表現の基本的な意味は、

1.何らかの存在を信じる
2.人の能力を信じる

ということになるので、

例えば、「神様や幽霊の存在を信じる」という場合には、
この“believe in ~”という表現が用いられますね。

You don’t believe in any God I pray to.
(私の崇拝する神が何であれ、あなたは信じない。)

この“believe in ~”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

Joshが、自分のオフィスで、昨晩出演した討論番組の録画を見ている場面

その番組の中で、Maryが、Joshに対して、

“I can tell you that you don’t believe in any God I pray to,
Mr. Lyman.”

「私の崇拝する神が何であれ、あなたは信じないのよね。
ライマンさん。」


と言っていますね。

これに対して、Joshが、

“Lady, the God you pray to is too busy being indicted for
tax fraud.”

「あなたの崇拝する神は脱税で起訴されるのにお忙しいでしょ。」


と切り返しています。

この発言が、いま問題となっているJoshの失言というわけですね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


B