“Margaret. Please call the editor of the New York Times
crossword and tell him that “Khaddafi” is spelled with
an h and two d’s, and isn’t a seven letter word
for anything.”

「マーガレット。ニューヨーク・タイムズのクロスワードの編集者に
電話をして、“カダフィ”のスペルは、hが1つで、dが2つで、
絶対に7文字じゃないって言ってくれ。」
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

for anything (絶対に(~ない)、決して(~ない))

not for anything
・(informal) definitely not
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

“for anything”という表現は、否定語と共に用いると、

(交換条件として、何をもらえるとしても)
絶対に(~ない)」「決して(~ない)」「断じて(~ない)」

などという意味になります。

… and isn’t a seven letter word for anything.
(・・・そして、絶対に7文字じゃない。)

この“for anything”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

Leoが自分のオフィスにやって来た場面

Leoが、Margaretに

“Margaret. Please call the editor of the New York Times
crossword and tell him that “Khaddafi” is spelled with
an h and two d’s, and isn’t a seven letter word
for anything.”

「マーガレット。ニューヨーク・タイムズのクロスワードの編集者に
電話をして、“カダフィ”のスペルは、hが1つで、dが2つで、
絶対に7文字じゃないって言ってくれ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


F