What do you say, Red? (お前はどう思う、レッド?)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
What do you say?
(あなたはどう思いますか? あなたはどうですか?)
この“What do you say?”という表現には、いろいろな意味があります。
大まかに分けると3つの意味合いがありますね。
まず、1つ目は、「あなたはどう思いますか?」「あなたはどうですか?」
という意味合いで、相手の意見などを尋ねる場合に用いられます。
自分から何かを提案して、それについて「どう思う?」「どうかな?」
と相手に尋ねる場合に用いられますね。
ここで、“What do you say to ~?”とすると、
「~はどうですか?」「~をどう思いますか?」という意味合いになります。
この“~”の部分には、名詞・動名詞・名詞節を入れることができます。
次に、2つ目としては、「この頃どうしてる?」「やあ、どうしてるの?」
という意味合いで、知り合いに出会ったときのくだけた挨拶として用いられます。
“What do you know?”という表現も、同じような意味合いになりますね。
そして、3つ目としては、「こういう時は何て言うの?」という意味合いで、
親が子供に“Thank you.”や“Please.”という言葉を教えるときに用いられますね。
What do you say, Red? (お前はどう思う、レッド?)
この“What do you say?”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
新入りの囚人たちの中で、今夜誰が最初に泣き出すか
という賭けをしている場面で、
Skeetが、Redに、
“What do you say, Red?” 「お前はどう思う、レッド?」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪