But I drove her away.
(でも、僕が彼女を(死に)追いやったんだ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

drive somebody away ((人)を追い払う)

drive somebody away
・to make somebody not want to stay or not want to go somewhere
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

drive somebody away”という表現には、

「(人)を追い払う」「(人)を追いやる

などという意味があります。

I drove her away.

この“drive somebody away”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

刑務所の中庭で、懲罰房から戻って来たAndyとRedが話をする場面で、

Andyが、

“I killed her, Red. I didn’t pull the trigger.
But I drove her away.”

「僕が彼女を殺したんだ、レッド。僕は引き金を引いていない。
でも、僕が彼女を(死に)追いやったんだ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


D