It’s obvious this fellow Williams is impressed with you.
(そのウィリアムズというやつが、君に深い感銘を受けているのは
明らかだ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
be impressed with ~
(~に強い印象を受ける、~に深い感銘を受ける)
“be impressed with ~”という表現には、
「~に強い印象を受ける」「~に深い感銘を受ける」
「~に感じ入る」「~に感心する」
などという意味があります。
副詞や副詞句で、特に制限されていないかぎり、
「好ましい印象」の意味合いで用いられます。
これに対して、“strike”は、通常「好ましくない印象」という
意味合いで用いられることが多いようです。
関連記事
・strike somebody as something の意味は?
This fellow Williams is impressed with you.
この“be impressed with ~”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Andyが、Tommyから聞いた話を、刑務所長のNortonに話した場面で、
Nortonが、
“It’s obvious this fellow Williams is impressed with you.”
「そのウィリアムズというやつが、君に深い感銘を受けているのは
明らかだ。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪