I didn’t get a fucking thing right.
(くそいまいましい問題が一つも分からなかった。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

get something right
(~を正しく行なう;~を正しく把握する、理解する)

get something right”という表現には、

「(計算・演技など)を正しく行なう、ちゃんとやる、うまくやり遂げる」
「~をきちんとする;~を正しく把握する、理解する、記憶する」

などという意味があります。

I didn’t get a fucking thing right.

この“get something right”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

図書館で、Tommyがテストを受けている場面で、

テストが終了し、Andyに「どうだ?」と聞かれて、
「こんなことのために丸1年を無駄にしたぜ」と言うTommy。

「自分で思うほど悪くないかもしれないぞ」とAndyに言われて、

Tommyが、

“Yeah. It’s worse. I didn’t get a fucking thing right.”
「ああ。もっと悪いさ。くそいまいましい問題が一つも
分からなかった。」


と言っていますね。

ここで用いられている“fucking”は、
いわゆる“swearword(ののしり言葉)”で、

強意的に「すごく、べらぼうに」という意味で用いられたり、
怒り・苛立ちなどを表して強意的に「ひどい、くそいまいましい」
という意味で用いられたりします。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


G