And he’s the one they pinned it on.
(しかも、そいつが罪を負わされたんだ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

pin something on somebody
((罪・責任)を(人)に負わせる)

pin something on somebody
・to make somebody be blamed for something,
especially for something they did not do
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

pin something on somebody”という表現には、
「(~の罪・責任)(人)に負わせるかぶせる;(人の)せいにする

などという意味があります。

And he’s the one they pinned it on.

この“pin something on somebody”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

Thomaston(トマストン)刑務所で、Tommyと同室だった
Elmo Blatchが、Andyの妻を殺害したことを告白している場面で、

「あるプロゴルファーの家に忍び込んで、物色していたら、
そいつが目を覚まして手を焼かせたから、殺した。」

「そいつと一緒にいた女も殺したんだが、その女は、他の男と
結婚していて、その夫は、やり手の銀行家だったんだ。」

ということを言った後に、

“And he’s the one they pinned it on.”
「しかも、そいつが罪を負わされたんだ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


P