I don’t get it, and I go under. That’s a fact.
(それを取れなかったら、うちは倒産だ。間違いない。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
That’s a fact. (本当だよ、間違いない)
“That’s a fact.”という表現には、
「そうなんだよ」
「(信じられないかもしれないが)本当だよ」
「間違いない」
「冗談じゃなくて」
などという意味があります。
That’s a fact. (間違いない。)
この“That’s a fact.”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
囚人たちが、伐採された木材をトラックへ運んだり、
薪にしたりしている場面で、
土建業者のNedが、所長のNortonに、
“I don’t get it, and I go under. That’s a fact.”
「それを取れなかったら、うちは倒産だ。間違いない。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪