What are you talking about? (何の話をしているんだ?)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

What are you talking about?
(何の話をしているの? 一体何を言っているの?)

What are you talking about?”という表現を直訳すると、
「あなたは何について話しているの?」という意味になります。

ですから、友人同士が何かについて話しているところへ、
後から加わったというような場合に、
何の話をしているの?」という意味合いで用いられます。

でも、それだけではなく、相手が意味の分からない話をしている場合や、
全く的外れなことを言っている場合に、
一体何を言っているの?」「一体何の話?」「えっ、どういうこと?
などという意味合いで用いられることもあります。

What are you talking about?

この“What are you talking about?”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

Andyが、2週間の懲罰房入りから戻ってきた場面で、

Andyが音楽の素晴らしさについて語っていて、
刑務所の中でも、看守たちでさえ手の届かない、
触れることのできないものが心の中にあるんだ、
という話をしているのを聞いて、

Redが、

What are you talking about? 「何の話をしているんだ?」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


W