Tell you what, I’ll introduce you around.
(あのな、俺がお前を紹介して回ってやる。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
Tell you what.
(じゃあ、こうしよう。こうしたらどうかな?)
I/I’ll tell you what
・(informal) used to introduce suggestion
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“Tell you what.”という表現は、“Here’s a suggestion.”と同様の意味合いで、
「じゃあ、こうしよう」「こうしたらどうかな?」「いい考えがある」
「ねえちょっと(聞いてよ)」「あのね」「そうだな」
などという意味になります。
提案や申し出をしたり、話を切り出したりするときに用いられる表現ですね。
また、“I tell you what.”“I’ll tell you what.”と言うこともあります。
Tell you what. (あのな。)
この“Tell you what.”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
ショーシャンク刑務所に、新入りの囚人たちが送られてきた最初の夜、
消灯時間の後に、先輩の囚人たちにからかわれて、泣き出した新入りに、
Heywoodが、
“Tell you what, I’ll introduce you around.”
「あのな、俺がお前を紹介して回ってやる。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪