Turn that off. I am warning you, Dufresne. Turn that off.
(それを止めろ。警告しているんだ、デュフレーン。それを止めろ)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
turn something off (~を止める、~を消す)
turn something off
・to stop the flow of electricity, gas, water, etc.
by moving a switch, button, etc.
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
・stop (or start) the operation of something
by means of a tap, switch, or button.
[Concise Oxford Dictionary]
“turn something off”という表現には、
「栓・つまみをひねって<水・ガスなど>を止める」
「スイッチやボタンを押して<ラジオ・テレビ・明かりなど>を消す」
などという意味があります。
Turn that off. (それを止めろ。)
この“turn something off”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Andyが、スピーカーを通して、刑務所内に、
モーツァルトの「フィガロの結婚」を流しているところで、
所長のNortonや看守のHadleyがやって来て、
鍵がかけられた所長室の外部屋のガラス越しに
Andyを睨み付けている場面で、
所長のNortonが、
“Turn that off. I am warning you, Dufresne. Turn that off.”
「それを止めろ。警告しているんだ、デュフレーン。それを止めろ」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪