He‘s proud of you. (奴は、お前を誇りに思っているよ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
be proud of ~ (~を誇りに思う)
“be proud of ~”という表現には、
「~を誇りに思う」という意味があります。
He’s proud of you. (奴は、お前を誇りに思っているよ)
この“be proud of ~”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
木工所で、休憩時間に、コーラを飲みながら、
TommyとRedが話をしている場面で、
“I feel bad. I let him down.”
「すまないと思ってるんだ。彼をがっかりさせちまった。」
と言うTommyに、Redが、
“Ah, that’s crap, kid. He‘s proud of you.”
「いや、そんなことはないさ。奴は、お前を誇りに思っているよ。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪