I memorized it just in case I erased it by accident.
(間違って消しちゃうといけないから、覚えておいたの。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]
by accident (偶然に、たまたま、誤って)
by accident
・in a way that is not planned or organized
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“accident”には、「事故」という意味のほかに、
「偶然の出来事」という意味もあります。
ですから、“by accident”という表現は、
「偶然に」「たまたま」「誤って」「間違えて」
などという意味になります。
“accidentally”や“by chance”という表現は、
この“by accident”とほぼ同じような意味合いで用いられます。
これとは逆に、“on purpose”や“by design”という表現は、
「故意に」「わざと」「計画的に」という意味合いで用いられ、
“by accident”という表現の対義語・反意語になりますね。
I memorized it just in case I erased it by accident.
(間違って消しちゃうといけないから、覚えておいたの。)
この“by accident”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。
Laurieの部屋で、Samがシャワーをして、バスルームから出てきた場面
「Samがシャワーをしている間にポケベルが鳴ったんだけど、
自分のだと思って、メッセージをを見てしまった」と言うLaurieが、
“POTUS in a bicycle accident. Come to the office.”
「ポータスが自転車事故。オフィスへ来い。」
“I memorized it just in case I erased it by accident.”
「間違って消しちゃうといけないから、覚えておいたの。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪