[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

strut one’s stuff の意味は?

And where the hell do you get off strutting your stuff?
(それなのに、一体全体どこでお前は自分の力量をひけらかすのを
やめるんだ?)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

strut one’s stuff (見せびらかす;力量をひけらかす)

strut one’s stuff

・(informal) to proudly show your ability,
especially at dancing or performing
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

・(informal) dance or behave in a confident and expressive way.
[Concise Oxford Dictionary]

strut one’s stuff”という表現には、

「(特に性的に)見せびらかすエロチックな踊りを踊る気取る
力量をひけらかす力を示すいいところを見せる

などという意味があります。

Where the hell do you get off strutting your stuff?
(一体どこでお前は自分の力をひけらかすのをやめるんだ?)

この“strut one’s stuff”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

LeoとJoshが、ホワイトハウスの廊下を歩きながら話をしている場面

Leoが、

“The President’s pissed as hell at you, Josh. And so am I.”
「大統領は、死ぬほどお前に腹を立てているよ、ジョシュ。
そして、私もだよ。」

“You gotta work with these people.”
「お前は、これらの人々と仕事をしなければならないんだぞ。」

“And where the hell do you get off strutting your…?”
「それなのに、一体全体どこでお前は自分の力量をひけらかすのを
やめるんだ?」


と言っていますね。

ここで、Leoのセリフが、途中で遮られてしまっているんですが、
この“strutting your…”の後に続く言葉は、
おそらく“stuff”なのではないかと思われるので、
上記のように訳してみました。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す