“Margaret. Please call the editor of the New York Times
crossword and tell him that “Khaddafi” is spelled with
an h and two d’s, and isn’t a seven letter word
for anything.”
「マーガレット。ニューヨーク・タイムズのクロスワードの編集者に
電話をして、“カダフィ”のスペルは、hが1つで、dが2つで、
絶対に7文字じゃないって言ってくれ。」
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]
for anything (絶対に(~ない)、決して(~ない))
not for anything
・(informal) definitely not
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“for anything”という表現は、否定語と共に用いると、
(交換条件として、何をもらえるとしても)
「絶対に(~ない)」「決して(~ない)」「断じて(~ない)」
などという意味になります。
… and isn’t a seven letter word for anything.
(・・・そして、絶対に7文字じゃない。)
この“for anything”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。
Leoが自分のオフィスにやって来た場面
Leoが、Margaretに
“Margaret. Please call the editor of the New York Times
crossword and tell him that “Khaddafi” is spelled with
an h and two d’s, and isn’t a seven letter word
for anything.”
「マーガレット。ニューヨーク・タイムズのクロスワードの編集者に
電話をして、“カダフィ”のスペルは、hが1つで、dが2つで、
絶対に7文字じゃないって言ってくれ。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪