scare the hell out of somebody の意味は?

Al Caldwell scares the hell out of the President,
and Josh knows it.

(アル・コールドウェルが大統領を死ぬほど怖がらせていて、
ジョシュもそれを分かっているよ。)
[The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101 より]

scare the hell out of somebody
((人)を死ぬほど怖がらせる)

scare, annoy, etc. the hell out of somebody
・(informal) to scare, annoy, etc. somebody very much
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

scare the hell out of somebody”という表現には、

「(人)を死ぬほど怖がらせる
「(人)をものすごく怖がらせる
「(人)を震え上がらせる

などという意味があります。

ただ、ここで用いられている“the hell”という強意語は、
あまり上品な表現とは言えないので、用いる場面には注意が必要です。

scare the living daylights out of somebody”や
scare the life out of somebody”や
scare the shit out of somebody”などという表現も
同じような意味合いで用いられていますね。

scare the (living) daylights out of somebody
・(informal) to frighten somebody very much
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

scare the life out of somebody
・to frighten somebody very much
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

scare the shit out of somebody
・(taboo, slang) to frighten somebody very much
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

Al Caldwell scares the hell out of the President.
(アル・コールドウェルが大統領を死ぬほど怖がらせている)

この“scare the hell out of somebody”という表現は、
海外ドラマ「The West Wing(ザ・ホワイトハウス)#101」
のセリフで用いられています。

Samとバーで飲んでいた記者のBillyと女性記者が話している場面

Billyが、

“Al Caldwell scares the hell out of the President,
and Josh knows it.”

「アル・コールドウェルが大統領を死ぬほど怖がらせていて、
ジョシュもそれを分かっているよ。」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す