You don’t need to ask me every time you need to
go take a piss.

(小便に行くたびに許可を求めなくてもいいんだよ。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]

every time (毎回;~するときはいつも、~するたびに)

every time
・whenever there is a choice
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

every time”という表現には、

毎回いつも
早速躊躇なく例外なく
「[接続詞的に]~するときはいつも~するたびに

などという意味があります。

この“every time”が接続詞的に用いられて、
<every time + S + V>という形になる場合には、

「~するときはいつも、~するたびに」という意味になり、
whenever”と同じような意味合いになりますが、

every time”という表現の方が、
whenever”よりも口語的な表現になります。

Every time you need to go take a piss,
(小便に行くたびに)

この“every time”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。

仮釈放中のRedが、スーパーマーケットで働いている場面

Redが手を上げて、店長に「トイレ休憩していいですか?」と尋ねると、
店長は、Redを手招きして、

“You don’t need to ask me every time you need to
go take a piss. Just go. Understand?”

「小便に行くたびに許可を求めなくてもいいんだよ。
ただ行けばいいんだ。わかったかい?」


と言っていますね。

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


E