Every so often, Andy would show up with fresh bruises.
(時々、アンディーは新しい傷をつけて現れた。)
[映画「ショーシャンクの空に」より]
every so often (時々、時折、時に)
every so often
・occasionally; sometimes
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
・occasionally.
[Concise Oxford Dictionary]
“every so often”という表現には、
「時々」「時折」「時に」などという意味があります。
“every now and again”という表現も同じような意味合いになりますね。
この“every so often”という表現と綴りが似ていて間違えやすい表現に
“ever so often”という表現があります。
ここで“ever so”という表現は、“very”と同じ意味合いになるので、
“ever so often”=“very often”「とても+しばしば」という意味になり、
「たびたび、頻繁に」という意味になってしまい、
“every so often”とは、全く違う意味になってしまうので注意が必要ですね。
Every so often, Andy would show up with …
この“every so often”という表現は、
映画「ショーシャンクの空に」のセリフで用いられています。
Redが、刑務所でのAndyの最初の2年間について語っている場面で、
Redが、
“Every so often, Andy would show up with fresh bruises.”
「時々、アンディーは新しい傷をつけて現れた。」
と言っていますね。
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪